[Translation from English to Native Japanese ] Please know that we accept returns as this helps ensure that the buyer's trus...

This requests contains 404 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by backstage at 15 Oct 2013 at 22:28 747 views
Time left: Finished

Please know that we accept returns as this helps ensure that the buyer's trust on your credibility as a trustworthy seller remains intact and he is confident to buy from you again.

The orders 102-1149985-7878606, 107-5791302-2239415, 106-7941240-3741061, 105-8946550-7805040 have not yet been returned to our fulfillment center. Please know you will be automatically reimbursed within November 24, 2013.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2013 at 22:57
返品によって購入者が販売者の信頼性を確実に信じるのに役立ち、また信頼に足る販売者という評判が続き、購入者は再び貴方から購入するというような理由により、弊社は返品を受け付けておりますことをご承知ください。

注文番号102-1149985-7878606, 107-5791302-2239415, 106-7941240-3741061, 105-8946550-7805040の商品は、まだ弊社の流通センターに返品されておりません。2013年11月24日には自動的に払い戻しを王家になられますことをご承知ください。
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2013 at 22:41
購入者の出品者への信頼を保証し、購入者が安心して同出品者の商品を再び注文できるよう、返品を受け付けていることをご了承ください。

注文番号102-1149985-7878606, 107-5791302-2239415, 106-7941240-3741061, 105-8946550-7805040 の商品は、現在のところ注文処理センターに届いておりません。払い戻しは、2013年11月24日までに自動的に行われます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime