Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I regret to inform you that while processing your shipment we were unable to ...

This requests contains 447 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( headbanger ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ken1981 at 12 Oct 2013 at 03:08 2920 views
Time left: Finished

I regret to inform you that while processing your shipment we were unable to locate this package in our warehouse. We are currently conducting a warehouse search to locate your package. While we are conducting this search, please email us with a copy of your order invoice showing the price you paid for these items. In the event that we are unable to locate this package we will promptly reimburse you.
Thank you and I look forward to your reply.

headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2013 at 03:11
残念ながら、あなたの荷物の手続きをしている際、私たちの倉庫にて荷物の所在を確認する事ができませんでした。
只今、倉庫でのあなたの荷物を探しているところです。
私たちが調査をしている間に、あなたがこれらの商品に支払った金額が記載されたオーダーの請求書のコピーをEmailにてお送り下さい。

もしあなたの荷物を発見出来なかった場合、即刻返金致します。

お返事お待ちしております。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2013 at 03:21
申し訳ありませんが弊社倉庫でお客様の荷物が見つからないために出荷ができません、倉庫内で現在お客様の荷物を探しています。荷物の捜索は続いていますが、お客様が支払った金額を記載した注文請求書の写しをメールに添付して送付してください。お客様の荷物が見つからなかった場合、弊社は直ちに返金を致します。
宜しくお願いします。返信をお待ちしています。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2013 at 03:27
残念なお知らせなのですが、お客様の出荷課程にある荷物が倉庫内で行方不明になってしましました。只今倉庫内を捜索しております。この間に、お客様がこの品物にお支払いされた金額が表記されている注文書のコピーを添付したメールを送って頂けないでしょうか。荷物を見つけることが出来なかった場合、即座に払い戻しさせていただきます。
ご連絡お待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime