Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 4枚目と5枚目の金具飾りの模様が違うのですが、実物はどちらでしょう? あと外国製のものは小さめの作りになっているものが多いと思うのですが、こちらも少し小...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん miguelrene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 5分 です。

kengootheによる依頼 2013/10/11 17:13:03 閲覧 2276回
残り時間: 終了


4枚目と5枚目の金具飾りの模様が違うのですが、実物はどちらでしょう?
あと外国製のものは小さめの作りになっているものが多いと思うのですが、こちらも少し小さめなのでしょうか?
普段24センチを履くのですが、サイズは何を選んだらよろしいでしょうか?

また発送は箱付きでしょうか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 00:17:40に投稿されました
The 4th and the 5th metal ornaments have a different pattern so which is the real one?
And I think that most of the foreign manufactured ones are slightly smaller so are the ones here also slightly smaller?
24 cm are normally being put on so what size should I choose?

In addition, does it come with a box when shipped?
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
kengoothe
kengoothe- 約11年前
ありがとうございました。
miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 23:35:28に投稿されました
The patterns of the fourth and fifth tool decoration are different, but which is the actual article?

Also, a lot of things made outside of Japan are made small. Is this item also on the small size?

I usually wear size 24cm, but what size should I choose?

Also, does it come shipped in a box?
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kengoothe
kengoothe- 約11年前
ありがとうございました。

クライアント

備考

ブーツについての質問になります。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。