[Translation from Japanese to Native English ] I haven't made any mistakes. The seller is free to choose at what price to...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( maj_osaka ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by keisukeokada at 11 Oct 2013 at 10:50 1813 views
Time left: Finished

私は何も間違っていません。

この商品をどんな価格で販売しよう販売者の自由です。

この商品が高いと思ったのでしたら、なぜ注文したのですか?

商品価格と送料は、決済する前に確認できたはずです。

高いと思えば、注文しなければいいのではありませんか?

あなたのお気持ちは分かりますが、文句を言われる理由が理解できません。

気に入らなければ日本まで返品してください。

返金させて頂きます

ご理解ください。

[deleted user]
Rating 54
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:11
I haven't made any mistakes.

The seller is free to choose at what price to sell their merchandise.

If you think this product is too expensive, why did you order it?

The price of the product and shipping should have been confirmed before the order was settled.

If you think it's expensive, shouldn't you just not order it?

I understand how you feel, but I can't comprehend why you're complaining.

If you're not pleased with the product, then please return it to Japan.

I will have you repay.

Please understand.
maj_osaka
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:05
Sorry but it is not our fault.
We have the freedom to set the price of our products.
If you think it is expensive for you ,why did you order?
Is not it best to check the price and delivery cost before payment .
Why did you order if you don't want to pay for it.
I understand your feeling but I don't get why you are complaining.
Anyway if you don't like it please send the product back to us to Japan.
We will refund you.
Thank you very much.
keisukeokada likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime