Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Question about UPS account Hello. I deal with the UPS account used by ●●comp...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miguelrene , agnesc ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by yoko2525 at 10 Oct 2013 at 12:19 1583 views
Time left: Finished

UPS Account についてご質問
こんにちは。私はUPS Accountを使い●●社と取引しています。
先日●●社からUPS Accountがキャンセルされたと連絡がありました。


1.なぜUPS Accountキャンセルされたのか。理由を教えて下さい。
2・UPS Accountを復活させて今まで通り使用する方法を教えて下さい。

弊社は、日本の会社です。アメリカの下記の住所に配達をお願いしています。

弊社の日本の住所
ご回答お待ちしています。

miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 12:42
Question about UPS account
Hello. I deal with the UPS account used by ●●company.

I recently received communication from ●●company that the UPS account has been canceled.


1. Why was the UPS account canceled? Please tell me the reason.
2.
Please tell me how to recover the UPS account and use it in the same way as it has been used up until now.

Our company is a Japanese company. We request delivery to the following address in America.

Our company's Japanese address
We look forward to your reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
agnesc
Rating 59
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 12:41
This is a question regarding UPS Account.
Hello, we are doing business with a company called ●● using UPS Account.
The other day, I was notified by ●● that the UPS Account was cancelled.

1. Why was the UPS Account cancelled? Please provide the reason.
2. How can we restore the UPS Account and be able to use it as before?

Our company is a Japanese company. We would like to deliver to the following address in America.

Our company's location in Japan
Please reply as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

UPSへの問い合わせです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime