[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本でこのパッケージは全く見かけないので焦りました。 商品Aと同等という事で了解いたしました。 あと、商品Bの名前もパッケージに印刷されていましたが、Bで...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

scopejpによる依頼 2013/10/09 23:22:27 閲覧 917回
残り時間: 終了

日本でこのパッケージは全く見かけないので焦りました。
商品Aと同等という事で了解いたしました。
あと、商品Bの名前もパッケージに印刷されていましたが、Bでも使う事ができるのでしょうか?
お手数ですがお時間があれば回答を下さい。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 23:25:26に投稿されました
I was impatient because I have not seen this package in Japan.
I understand that this is the same product as product A.
In addition, the name of product B is also printed out so can we also use B?
Sorry to trouble you, but please provide your answer once you are free.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 23:28:24に投稿されました
I have never seen this package in Japan so I was impatient.
I know that this is a product equivalent to product A.
By the way, the name of product B has also been printed out, so can we also use B?
I will wait for your answer once you are free.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。