[日本語から英語への翻訳依頼] 出張に出ており、返信が遅くなり申し訳ありません。最後まであなたと今のプロジェクトをやり遂げたかったのですが、あなたの決断を応援します。今まで一緒に仕事がで...

この日本語から英語への翻訳依頼は khanh さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yasuo1684による依頼 2013/10/09 16:54:47 閲覧 6286回
残り時間: 終了

出張に出ており、返信が遅くなり申し訳ありません。最後まであなたと今のプロジェクトをやり遂げたかったのですが、あなたの決断を応援します。今まで一緒に仕事ができて楽しかったです。今後ともご自愛のうえ、ますますご活躍されますようお祈り申し上げると共に、ご家族の皆様のご健勝とご多幸をお祈りいたします。来日した際にはぜひご連絡ください。

khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 17:01:40に投稿されました
Sorry for late reply to you because of my business trip.I wanted to accomplish the present project with you till the last, but support your decision. Working with you till now is very happy to me. After self-regard, I wish it will play an active part in your life and pray your family to have a good health and happiness . When you come to Japan, please contact me.
★★☆☆☆ 2.0/2
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 17:03:14に投稿されました
I am sorry for the delay in getting back to you. I was on a business trip. I wanted to accomplish the project with you til the end but I support your decision. I had a great time working with you. I hope you'll take good care of yourself and have a great success. Also I wish for your family's good health and happiness. Please contact us when you come to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。