[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DE ご連絡ありがとうございます。 早速ですが請求書をお送りさせて頂きます。(添付有) 保管手数料につきましては私が全額負担させて頂きますので ご安心くだ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yurochel さん tadmiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 12分 です。

okotay16による依頼 2013/10/09 00:27:15 閲覧 3634回
残り時間: 終了

DE
ご連絡ありがとうございます。
早速ですが請求書をお送りさせて頂きます。(添付有)
保管手数料につきましては私が全額負担させて頂きますので
ご安心ください。
お手数ですが保管料をお支払い後に請求書コピーを送ってください。
保管料を商品代から値引きさせて対応させて頂きます。

yurochel
評価 60
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/09 02:16:43に投稿されました
ドイツ
Vielen Dank für Ihre Mitteilung.
Hiermit senden wir die Rechnung. (im Anhang)
Seien Sie bitte versichert; Ich übernehme die Aufbewahrungsbebühren komplett.
Bitte senden Sie die Kopie der Rechung dafür, nachdem Sie die Aufbewahrungsgebühren bezahlt haben.
Wir ziehen die Kosten vom Betrag der Ware ab.
tadmiya
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/09 02:39:13に投稿されました
für Ihre Nachricht danken wir Ihnen.
Als Anhang schicken wir Ihnen die Rechnung.
Machen Sie sich bitte keine Sorgen über die Verwahrungsgebühr, denn wir übernehmen das.
Es wäre Ihnen eine große Mühe, aber könnten Sie bitte uns die Kopie von der Rechnung der Verwahrungsgebühr, nachdem Sie das bezahlt haben.
Wir abziehen die Verwahrungsgebühr von der Summe Ihres Kaufs.
Mit freundlichen Grüßen
tadmiya
tadmiya- 10年以上前
訂正:Wir ziehen die Verwahrungsgebühr von der Summe Ihres Kaufs ab.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。