Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Not all non-native speakers have trouble communicating in English. Many speak...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は kleisserhaley さん jaja さん vkuehnel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 24分 です。

activetestによる依頼 2013/10/08 14:24:51 閲覧 2898回
残り時間: 終了

Not all non-native speakers have trouble communicating in English. Many speak at a native level, but many do not. The ability to communicate with people who speak a limited amount of English is actually a skill that can be developed over time with practice. Whether you deal with non-native English speakers often or rarely, this advice will help you to communicate more effectively and smoothly.



kleisserhaley
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 22:29:51に投稿されました
Nicht alle zugewanderte Sprecher haben Probleme in der englischen Sprache zu kommunizieren. Viele sprechen auf einheimischen Niveau, aber andere wieder nicht. Die Fähigkeit mit Leuten, die nur ein limitiertes Quantum an Englisch sprechen, zu kommunizieren ist eigentlich eine Geschicklichkeit die man ausbauen kann mit Training über einen bestimmten Zeitablauf. Ganz egal ob man mit zugwanderten Englisch-Sprechern oft oder wenig zu tun hat, dieser Ratschlag wird Ihnen helfen mehr erfolgreich und problemlos zu kommunizieren.
jaja
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 21:03:01に投稿されました
Nicht alle Fremdsprachler haben Probleme bei der Kommunikation auf Englisch. Viele sprechen es auf dem muttersprachlichen Niveau, aber viele nicht. Die Fähigkeit, mit den Leuten zu kommunizieren, die eine begrenzte Menge an Englisch sprechen, ist sogar eine Fertigkeit, die im Laufe der Zeit mit der Übung entwickelt werden können. Ob Sie Nicht-englische-Muttersprachler häufig oder selten behandeln, wird diese Beratung Ihnen helfen, um effizienter und reibungsloser zu kommunizieren.
vkuehnel
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 22:24:39に投稿されました
Nicht alle Nicht-Muttersprachler haben Probleme, sich auf Englisch zu verständigen. Viele sprechen auf Muttersprachennivueau, aber viele tun es auch nicht. Die Fähigkeit, mit Leuten, die nur begrenzte Englischkenntnisse haben, zu kommunizieren, ist in der Tat eine Fertigkeit, die über Zeit mit Übung erlernt werden kann. Egal, ob sie mit Nicht-Muttersprachlern oft oder selten zu tun haben, dieser Ratschlag wird Ihnen helfen, effektiver und problemloser zu kommunizieren.


1 Speak clearly and pronounce your words correctly. Exaggerated pronunciations will not help your listener and may cause more confusion. However, you may find that it helps to pronounce some words as the non-native speaker does. This will be especially true if the proper pronunciation is very different from the non-native pronunciation.

2 Recognize that people wrongly think that turning up the volume somehow creates instant understanding. Avoid this common mistake (however, do not speak too quietly).

jaja
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 22:05:01に投稿されました
1 Sprechen Sie deutlich und sprechen Sie Ihre Wörter richtig aus. Übertriebene Aussprachen werden nicht Ihren Zuhörer helfen, sondern sie zu Verwirrung führen. Allerdings können Sie es auch finden, dass die bei ein paar Wörter helfen, wenn die auf nicht-muttersprachliche Weise ausgesprochen werden. Dies ist besonders wahr, wenn die richtige Aussprache total von der nicht-muttersprachlichen sich unterscheidet.

2. Erkennen Sie daran, dass die Leute manchmal missverstehen: wenn sie lauter sprechen aus, wird sie irgendwie leichter verstanden. Vermeiden Sie diese häufigen Fehler (aber sprechen Sie nicht zu leise).
vkuehnel
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 22:31:48に投稿されました
1 Sprechen Sie deutlich und sprechen Sie die Worte korrekt aus. Überspitzte Aussprachen werden Ihrem Zuhörer nicht weiterhelfen und könnten Verwirrung hevorrufen. Allerdings könnten Sie es als hilfreich erachten, die Wörter so auszusprechen, wie der Nicht-Muttersprachler es tut. Dies ist besonders dann der der Fall, wenn die eigentliche Aussprache sich sehr von der fremdsprachllichen unterscheidet.

2 Beachten Sie, dass Leute fälschlicherweise denken, dass das Erhöhen der Lautstärke auf eine Weise sofortiges Verständnis hervorruft. Vermeiden Sie diesen üblichen Fehler (sprechen Sie jedoch nicht zu leise).

3 Do not cover or hide your mouth because listeners will want to watch you as you pronounce your words. This helps them figure out what you are saying in many cases.

4 Do not use baby talk or incorrect English. This does not make you easier to understand. It will confuse your listener and may give the wrong impression about your own level of competence.
5Avoid running words together ( Do-ya wanna eat-a-pizza?). One of the biggest challenges for listeners is knowing where one word ends and the next one begins. Give them a small pause between words if they seem to be struggling.

kleisserhaley
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 22:48:37に投稿されました
3 Überdecken oder verstecken Sie nicht ihren Mund, da Zuhörer Sie beobachten möchten wenn Sie Ihre Wörter aussprechen. Das hilft ihnen häufig herauszufinden was Sie sagen.

4 Verwenden Sie nicht Kindersprache oder fehlerhaftes Englisch. Das macht es nicht einfacher Sie zu verstehen. Es wird den Zuhörer nur verwirren und gibt ihm vielleicht sogar einen falschen Eindruck über Ihr eigenes Niveau an Kompetenz.

5 Vermeiden Sie zusammengelaufene Wörter (Do-ya wanna eat-a-pizza?). Eines der größten Herausforderungen für Zuhörer ist es zu wissen wo ein Wort endet und das nächste beginnt. Geben Sie ihnen enie kleine Pause zwischen Wörtern wenn es so vorkommt als ob sie kämpften Sie zu verstehen.
vkuehnel
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/08 22:38:56に投稿されました
3 Bedecken oder verstecken Sie Ihren Mund nicht, da Zuhörer Sie gerne beobachten werden wollen, während Sie Ihre Worte aussprechen. Dies hilft Ihnen in vielen Fällen dabei, zu erörtern, was Sie sagen.

4 Sprechen Sie nicht in Kindersprache oder inkorrektem Englisch. Dies macht Sie nicht leichter zu verstehen. Es wird Ihre Zuhörer verwirren und könnte Ihnen einen falschen Eindruck über Ihr eigenes Niveau Ihrer Kompetenz geben.
5 Vermeiden Sie, Wörter aneinander zu hängen. (Möchten-Sie eine Pizza-essen?). Eine der größten Herausforderungen für Zuhörer ist es, zu wissen, wo ein Wort endet und wo das nächste beginnt. Geben Sie Ihnen eine kleine Pause zwischen Wörtern, falls sie Probleme zu haben scheinen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。