[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 京都でも屈指の聖地、伏見稲荷大社での1枚。約3000本もの鳥居があり、鳥居山の頂上まで続く鳥居の道、そのスケールの大きさには誰もが感動いたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は chanceofrain さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 8分 です。

dentakuによる依頼 2013/10/08 00:37:39 閲覧 1790回
残り時間: 終了

京都でも屈指の聖地、伏見稲荷大社での1枚。約3000本もの鳥居があり、鳥居山の頂上まで続く鳥居の道、そのスケールの大きさには誰もが感動いたします。

chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 05:09:25に投稿されました
One of the best sacred places in Kyoto is the Fushimiinaritaisha Shrine. It has about 3,000 Shinto archways that continue up to the summit of the mountain shrine, inspiring awe in all those who see the grand scale of the site.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 06:45:41に投稿されました
A photo from one of the most prominent sacred places in Kyoto, Fushimi Inari Shrine. There are around 3000 torii gates, lined in succession along a path leading up to the summit of Toriiyama. Anybody would be moved at such a scale of magnitude.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。