Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I wanted to prevent you from worrying so I made the payment first. Thank y...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , amivi ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by pierre at 07 Oct 2013 at 23:37 2473 views
Time left: Finished

貴方が不安になることを避けるため先に支払っておきました。

契約して長く報酬が支払われないのに貴方は我慢して私の仕事をしてくれました。有り難う
今回の結論は

そして、以下の2点を理解してイーベイに出品してくれたら、次の段階へ進みます。

商品の値段が$9とします。この場合はマニュアルにあるように航空便を使います。航空便のテンプレートを使います。

今回はアメリカへの送料は$5です。この数字をコマースの送料説明にあるUSの欄に書き込んで下さい。他の地域も同じ様にして書き込んで下さい。


newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 23:50
I wanted to prevent you from worrying so I made the payment first.

Thank you for doing work for me and waiting patiently for the reward that was promised to you a long time ago.
The conclusion this time is

In addition, please understand the following 2 points and put the items for sale in eBay so we can proceed to the next step.

The product's price is set as $9. As indicated in the manual, I will be using airmail for this case. I will use the airmail template.

The shipping fee to the US is $5 this time. Please write this in the US field that explains the commerce shipping fee. Please also write the same for the other regions.
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 23:50
To avoid making you worry, I've already payed.

You've been working patiently for long time without getting payed. Thank you very much.
The result of this time is;

If you understand two points below and put item on eBay, we will be move on to next step.

Let's say the price of the item is $9. In this case, use the air mail as it's said in manual. Use the template of air mail.

Shipping fee is $5 this time. Write this down in a commerce with shipping fee explanation. Please follow this when sending to other places.
amivi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 23:55
I have made the payment in advance so you won't have to worry.

You weren't getting paid for a long time after signing the contract and yet you have sticked to my job. Thank you.
The conclusion for this time is

And we will go on to the next step if you understand the following two points and get my products up on eBay.

Let's say the product price is $9. In this case you use airfreight as instructed in the manual. Use the template for airfreight.

This time the freight to the US is $5. Fill this number in the US section that appears in the shipping guide in Commerce. Follow the same process for other regions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime