[英語から日本語への翻訳依頼] その時は在庫がありませんでしたが、3〜4日以内に入荷が見込まれます。そしたらあなたに向けて発送します。この荷物に同梱してほしいものが何かありますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん [削除済みユーザ] さん shewkey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

runeによる依頼 2011/02/28 22:39:53 閲覧 1158回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It was out of stock at the time. We're expecting to receive it within 3-4 days and will have it shipped to you. Is there anything else you would like to include with that package?

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 22:45:53に投稿されました
その時は在庫がありませんでしたが、3〜4日以内に入荷が見込まれます。そしたらあなたに向けて発送します。この荷物に同梱してほしいものが何かありますか?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 22:46:25に投稿されました
その商品は在庫切れでした。3~4日以内には到着予定ですので、お送りします。何かほかにそれと同梱してほしいものはありますか?
★★★☆☆ 3.5/2
shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 22:49:32に投稿されました
その時点においては在庫切れでした。3日から4日のうちには当方に入荷し、そちらに発送できると思われます。何か他に同梱をご希望されるものはありますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。