Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 問い合わせありがとうございます。 こちらの商品は過去に200コ以上アメリカで販売していますがそのような問い合わせを頂い たことがありません。すぐに分かる内...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

backstageによる依頼 2013/10/05 23:45:32 閲覧 625回
残り時間: 終了

問い合わせありがとうございます。
こちらの商品は過去に200コ以上アメリカで販売していますがそのような問い合わせを頂い
たことがありません。すぐに分かる内容であればこちらで回答させて頂きますが、製品の仕様
の問題については直接メーカーに問い合わせ頂いてもよろしいでしょうか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 23:50:10に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I have sold more than 200 of this product previously in America but have never received this kind of inquiry. I can answer contents that i understand but is it alright if you directly inquire with the maker for questions regarding the product specifications?
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 23:55:03に投稿されました
Thank you for your question.
I have sold more than 200 of this item in the US in the past.
But I have never came across a question like this.
I will answer the questions with contents that can be immediately be made known, but can you kindly direct your inquiries about product specifications to the manufacturer?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。