[日本語から英語への翻訳依頼] 届いた商品はNikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 IIでなく IIではありません。 どういう事ですか? 間違えています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん k_southbay さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/10/04 14:45:54 閲覧 1794回
残り時間: 終了

届いた商品はNikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 IIでなく
IIではありません。

どういう事ですか?

間違えています。

ご連絡ください。

対応後、相応の評価をさせて頂きます。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/04 14:50:17に投稿されました
The item I received was not Nikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 II or II.

Why didn't I receive them?

This is wrong.

Please contact me.

After I see how you deal with this problem, I will give you considerable evaluation.
★★★☆☆ 3.0/1
k_southbay
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/04 14:51:00に投稿されました
The product I received is not Nikon Nikkor AF-S 70-299mm F2.8II.
Could you explain what's going on?
You shipped the wrong one.
Please respond.
After everything is done, I'd make a reasonable review.
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/10/04 14:52:54に投稿されました
The product I received is not a Nikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 II.
What is going on?
You gave me a wrong one.
Please give me a response.
After that I will evaluate about this.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
evaluate の後に"suitably"を入れて下さい。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
evaluate は不適切でした。すみません。
I will give you a rating after your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。