翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 1 Review / 2013/10/04 14:50:17
届いた商品はNikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 IIでなく
IIではありません。
どういう事ですか?
間違えています。
ご連絡ください。
対応後、相応の評価をさせて頂きます。
The item I received was not Nikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 II or II.
Why didn't I receive them?
This is wrong.
Please contact me.
After I see how you deal with this problem, I will give you considerable evaluation.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The item I received was not Nikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 II or II.
Why didn't I receive them?
This is wrong.
Please contact me.
After I see how you deal with this problem, I will give you considerable evaluation.
修正後
The item I received is not Nikon Nikkor AF-S 70-200 mm F/2.8 II or II.
Why didn't I receive them?
This is wrong.
Please contact me.
After I see how you deal with this problem, I will give you considerable evaluation.
過去の事ではなく、届いたカメラが今現在間違ったものなので、現在形が適当かと思います。2行目の"them"ですが、複数はおかしいような気がします。
最後に "this is wrong”ですが、これだと”カメラが間違っている”ではなく、”正しい商品が届かないなんて、間違っている”という感じに読めるような気がします。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。