[英語から日本語への翻訳依頼] #2nd Swing Golf 以下のようにお客様のメールを送りました。ユーザー名@ドメイン名.com #proclub 申し訳ございませんが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 691文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/04 13:12:15 閲覧 772回
残り時間: 終了

#2nd Swing Golf
sent your email as followed. username AT domain DOT com

#proclub
Sorry I don't have the ability to test for true loft, lie, etc.

#Marcus
They should have specs on the stickers for each head.
I should have the drivers shipped in the next few days. The fairways will take about a week for me to get in and ship.

#The Golf Habit
Refund has been sent
Thank you for your continued business. It is greatly appreciated.

#William
I will discount how about $1050..for all 4
lmk will sen invoice and ship today.

Of course I will let U know...Next NEW Putter coming is 2014 PT ix with different Face.

Kenichi..I will sen invoice now...heading to Play Golf..haha
Will ship all 4 when done..3PM here.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/04 13:31:15に投稿されました
#2nd Swing Golf
以下のようにお客様のメールを送りました。ユーザー名@ドメイン名.com

#proclub
申し訳ございませんが、ロフトが本物か偽物か等をテストする能力はありません。

#Marcus
各ヘッドのステッカーに仕様がついているはずです。
数日以内に1番ウッドを出荷させます。フェアウェイの入荷、出荷には約1週間かかります。

#The Golf Habit
返金が送金されました。
いつもご愛顧いただき有難うございます。

#William
値引きいたします。4本で1050ドルでいかがでしょうか。
Imkがインボイスを送り、今日発送いたします。

もちろんあなたにご連絡いたします。パターの次期新製品PTixはこれまでとは違った概観で2014年に発売されます。

けんいちさん、今からインボイスを送ります。ゴルフに出かける前にね。(笑)
4本すべて準備が出来次第出荷します。PM3本はこちらにあります。
3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正:Imkがインボイスを送り、今日発送いたします。⇒ご連絡くだされば、インボイスを送り、今日発送いたします。PM3本はこちらにあります。⇒こちらは午後3時です。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/10/04 13:30:08に投稿されました
#セカンドスイングゴルフ
貴方のメールを次のように送りました。ユーザーネーム@domain.com

#プロクラブ
弊社ではテュルーロフトやライなどを測ることができません。

#マーカス
ヘッドにそれぞれスペックのシールが貼ってあるでしょう。
数日後にドライバーを発送できると思います。フェアウェイは到着および発送まで約1週間かかります。

#ゴルフハビット
お金を返金いたしました。
日頃のご愛顧誠にありがとうございます。感謝いたします。

#ウィリアム
値引きについてですが、4つで1050ドルはいかがでしょうか?
もしそれで宜しければ、本日請求書をお送りし発送いたします。

もちろんお知らせします。次の新しいパターはフェースの異なる2014 PT ixです。

ケンイチ様、今から請求書をお送りします。今からゴルフに行ってきます。ははは。
準備出来次第4つ全て発送します。今午後3時です。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/10/04 13:33:10に投稿されました
#2nd Swing Golf
次のアドレスにメールを送りました。username@domain.com

#proclub
弊社では本当のロフトやライ、他の試験をする設備はありません。

#Marcus
各ヘッドに貼られているステッカーにスペックが記載されています。ドライバーは数日の間に出荷します。Fairwayが入荷し、それを出荷するのには一週間位です。

#The Golf Habit
返金を支払いました。
取引を継続していただき有難うございます。大変感謝しています。

#William
割引しますが、4本全部で1050ドルでどうですか。
Lmkは今日出荷し、請求書を送ります。

もちらん伝えたいことがあります。次に入荷する新パターはフェースが色々違う2014PTixです。

ケンイチさん、請求書を送ります・・これでゴルフに行けます。ハハハ
4本のWilliamは当地時間午後3時に出荷します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。