翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/04 13:31:15

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

#2nd Swing Golf
sent your email as followed. username AT domain DOT com

#proclub
Sorry I don't have the ability to test for true loft, lie, etc.

#Marcus
They should have specs on the stickers for each head.
I should have the drivers shipped in the next few days. The fairways will take about a week for me to get in and ship.

#The Golf Habit
Refund has been sent
Thank you for your continued business. It is greatly appreciated.

#William
I will discount how about $1050..for all 4
lmk will sen invoice and ship today.

Of course I will let U know...Next NEW Putter coming is 2014 PT ix with different Face.

Kenichi..I will sen invoice now...heading to Play Golf..haha
Will ship all 4 when done..3PM here.

日本語

#2nd Swing Golf
以下のようにお客様のメールを送りました。ユーザー名@ドメイン名.com

#proclub
申し訳ございませんが、ロフトが本物か偽物か等をテストする能力はありません。

#Marcus
各ヘッドのステッカーに仕様がついているはずです。
数日以内に1番ウッドを出荷させます。フェアウェイの入荷、出荷には約1週間かかります。

#The Golf Habit
返金が送金されました。
いつもご愛顧いただき有難うございます。

#William
値引きいたします。4本で1050ドルでいかがでしょうか。
Imkがインボイスを送り、今日発送いたします。

もちろんあなたにご連絡いたします。パターの次期新製品PTixはこれまでとは違った概観で2014年に発売されます。

けんいちさん、今からインボイスを送ります。ゴルフに出かける前にね。(笑)
4本すべて準備が出来次第出荷します。PM3本はこちらにあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません