[Translation from Japanese to English ] I was thinking about buying all sizes of 〇 in Amazon, but since all are subje...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kj4translation ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by rurilp at 03 Oct 2013 at 19:46 2362 views
Time left: Finished

amazonですべてサイズの◯を買う事を考えていたのですが、それらが全て別に送料が掛かってしまうので私は今日、近所の店で◯を探して来ました。新書サイズとA5サイズはアニメイトで、A4サイズは100円ショップで購入出来ました。しかし四六判サイズは売ってなかったのでネットで購入するしかないです。
A4ファイル用の袋ですが、私が使っている袋が丁度使えそうです。これは100枚入りで$7だったので、15枚で$1でお譲り出来ます。またA5サイズの◯のバラ売りは3枚で$1でしたらOKです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 20:13
I was thinking about buying all sizes of 〇 in Amazon, but since all are subject to be charged for the shipping cost, I found 〇 in the nearby store today. I bought paperback pocket size and A5 size at Animate, A4 size at 100 yen shop. However, duodecimo size was not available so I can only buy it on the internet.
Regarding the bag for A4 file, the one I'm using just fits. It cost $7 for 100 pieces, so I can sell 15 pieces at $1 to you. Also A5 size 〇 can be sold separately at $1 for 3 pieces.
kj4translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 20:30
I was thinking to buy all sizes of ○ from amazon, but since I have to pay shipping costs for each item I tried to find ○ at a store in my neighborhood today. I could buy a pocket-size and A5 size at Animate and A4 size at 100 yen shop. However I couldn't find duodecimo size so I have to get it online.
I think the bag I use now will be good for A4 file. This was $7 for 100 bags, so I can sell it for $1 for 15 bags. If you want A5 size separetely $1 for 3 is OK.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

◯は透明のブックカバーです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime