◆こんにちは、
英語での宛名の書き方に慣れていないので、下記をそれぞれに分けてお知らせください。
1.名前
2.住所
3.都市名(City)
4.郵便番号
5.電話番号
6.商品の価格(保険と税金の関係で必要です。)
どうぞよろしくお願いします。
◆こんにちは、
本日、商品を発送しました。
トラッキングナンバーは下記になります。
評価
53
翻訳 / フランス語
- 2013/10/03 18:54:56に投稿されました
Bonjour,
Comme je ne suis pas habitué à l'écriture d'adresse en anglais, merci de me communiquer les éléments ci-dessous séparément.
1. Nom
2. Adresse postale
3. Ville
4. Code postale
5. Numéro de téléphone
6. Valeur de marchandise (j'en ai besoin pour l'assurance et la taxe)
Cordialement,
Bonjour,
J'ai expédié votre colis aujourd'hui.
Voici le numéro de suivi :
Comme je ne suis pas habitué à l'écriture d'adresse en anglais, merci de me communiquer les éléments ci-dessous séparément.
1. Nom
2. Adresse postale
3. Ville
4. Code postale
5. Numéro de téléphone
6. Valeur de marchandise (j'en ai besoin pour l'assurance et la taxe)
Cordialement,
Bonjour,
J'ai expédié votre colis aujourd'hui.
Voici le numéro de suivi :
翻訳 / フランス語
- 2013/10/03 19:14:28に投稿されました
◆Bonjour,
Parce que je ne suis pas utilisé pour écrire l'adresse en anglais, je voudrais les avoir séparément comme ci-dessous.
1.Nom
2.Adresse
3.Ville(City)
4.Code Postal
5.Numéro de téléphone
6.Prix du produit(J'en ai besoin pour l'assurance et la taxe)
Merci beaucoup
◆Bonjour,
J'ai envoyé le produit aujourd'hui.
Le numéro de suivi est ci-dessous.
Parce que je ne suis pas utilisé pour écrire l'adresse en anglais, je voudrais les avoir séparément comme ci-dessous.
1.Nom
2.Adresse
3.Ville(City)
4.Code Postal
5.Numéro de téléphone
6.Prix du produit(J'en ai besoin pour l'assurance et la taxe)
Merci beaucoup
◆Bonjour,
J'ai envoyé le produit aujourd'hui.
Le numéro de suivi est ci-dessous.