Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Could you tell me how you deliver the FBA products. I have read Q&A below....

This requests contains 160 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ihirom , noak , kj4translation ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by p_kenji at 03 Oct 2013 at 17:05 3246 views
Time left: Finished

FBA商品の納入方法について教えてください。

以下のQ&Aを読ませて頂きました。
分からない点がございましたので、教えてください。

海外から御社の倉庫に直接、商品を納入する場合
輸入者を当社の現地パートナー、荷受人を御社の倉庫として
関税等を元払いとすることで、御社の倉庫に納入することが可能でしょうか?

お返事お待ちしております。

noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 17:30
Could you tell me how you deliver the FBA products.

I have read Q&A below.
There is something that I don't understand so could you answer me?

This is a question about when we deliver the products directly to your warehouse from overseas.
If we put our local partner as the importer and your warehouse as the consignee and the customs are paid by the shipper, could we deliver to your warehouse?

I am waiting for your reply.
kj4translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 17:25
Please let me know how to deliver FBA goods.

I've read Q & A below, but

When we deliver goods to your warehouse directly from overseas, is it possible to make our partner here as an importer and your warehouse as a recipient with duties and other taxes prepaid?

I'm looking forward to hearing from you soon.
★★★★☆ 4.0/1
kj4translation
kj4translation- about 11 years ago
sorry, but i pushed send botton before I finish. Please let me add "I've read Q & A, but still I have a question."
ihirom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 17:28
Please tell me how to deliver FBA goods.

I read the following Q&A.
I have points to be clarified, so please explain.

In case of direct delivery of goods from overseas to your warehouse,
on the condition of our partner there as importer, your warehouse as consignee,
and duty paid by shipper, can we deliver to your warehouse?

Await your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime