Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のDVDが高い理由は、作品の制作費をアニメDVDで資金回収するというビジネスモデルのせいです。 ◯のDVDは多分特典をあれこれ付けて1万円位になるんじ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "なるはや" のトピックと関連があります。 appletea さん kj4translation さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

rurilpによる依頼 2013/10/02 23:25:33 閲覧 3317回
残り時間: 終了

日本のDVDが高い理由は、作品の制作費をアニメDVDで資金回収するというビジネスモデルのせいです。
◯のDVDは多分特典をあれこれ付けて1万円位になるんじゃないかな。私はもっと安い事を願っているけど。
貴方のlaptopはBlu-rayが見られるの?それはとても良いね。私はPS3でしかBlu-rayを観られない。◯もリージョンフリーで貴方のlaptopで観ることが出来れば良いんだけどね。
大きい画面で◯を観られるのは嬉しいけど、多分私は一人で観ることになるので、少し恥ずかしいです。

appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 23:32:11に投稿されました
The reason why Japanese DVDs are expensive is that they collect the creating budget capital by anime DVDs, and this is their business model.
〇's DVD will be 10,000 yen with many perks, I guess. I hoe it will be cheaper, though.
Can you watch Blu-ray from your laptop? That's nice. I can only watch Blu-ray from PS3. I hope you can see 〇 from your laptop, region free.
I'm happy I'm able to watch 〇 on a wide screen, but I will be watching alone, so I'm a bit embarrassed.
kj4translation
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 23:42:15に投稿されました
Japanese DVDs are expensive because of the business model which they cover their cost to make a movie by animation DVD. ○ DVD will be around 10,000 yen with special feauture, though I hope it will be cheaper. Can you play Blu-ray on your laptop? That's great! I only can play Blu-ray on PS3. It will be good if you can see region-free version of ○ with your laptop.
I'm happy to watch ○ in a big screen, but little bit shame because I probably watch it by myself.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 23:49:57に投稿されました
The reason why the DVD sold in Japan is expensive is for the business model that the production costs are recovered by the proceeds of the Anime DVD.
DVD of O will be sold at 10 thousand yen with some special favors. I hope the price will be lower than that.
Can you see Blu-ray on your laptop ? It sounds good. I can watch Blu-ray only with my PS3.
I wish O were region-free and you could watch it on your lap top.
It is glad for me to watch O with big screen. However, it is a little bit shamed of me because i may be going to watch it alone..

★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

◯映画のタイトル

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。