Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] こんにちは、私は日本の東京でビジネスをしているヤマダと申します。私たちはコスタリカでgambling licenseの取得を検討しています。license...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( guomaoyanguan , jasmine8 ) .

Requested by kokoala at 27 Feb 2011 at 21:42 2070 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは、私は日本の東京でビジネスをしているヤマダと申します。私たちはコスタリカでgambling licenseの取得を検討しています。licenseの概要や費用などがわかるドキュメントやインターネットでのURLなどがありましたら教えてください。宜しくお願いします。

guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 28 Feb 2011 at 02:12
Hola, mi nombre es Yamada, tengo una empresa en Tokio, Japón.
Estamos considerando una adquisición de licencia de juego en Costa Rica.
Si usted sabe de cualquier otra documentación o sitio web explica en el resumen y los costos para obtener el permiso, por favor, háganoslo saber. Gracias de antemano.
★★★★☆ 4.0/1
guomaoyanguan
guomaoyanguan- over 13 years ago
Gracias! (^▽^)
jasmine8
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 28 Feb 2011 at 09:47
Hola. Me llamo Yamada. Tengo mi propio negocio en Japón. Estamos pensando en conseguir una licencia para juegos de azar en Costar Rica. Si conoces algún documento o URL de Internet para mostrar el resumen y el costo de la licencia, por favor, háganoslo saber.
Muchas gracias por adelantado.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime