Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The contest audicion has begun. Thank you everyone for your participation...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Music" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( momo2022 , sl_translator ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ignote at 01 Oct 2013 at 11:14 5156 views
Time left: Finished

コンテスト審査が始まりました

9月30日で応募期間が終了したコンテストに、たくさんのご参加ありがとうございました。
本日10月1日より、審査期間がスタートとなりました。

このコンテストは、聴いているあなたの投票で順位が決まります!
審査期間中、この曲いいね!と思ったらCOOL!ボタンを押してください。 期間中に獲得したCOOL!数で、コンテストの順位が決まります。
COOL!は、ひとり1曲につき20個までつけられます。

sl_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 11:26
The contest audicion has begun.

Thank you everyone for your participation to the contest, the application period was closed in September 30th.
From October 1st, today onward, the audiction period starts.

The ranking of this contest is decided by you listeners' votes!
Please press COOL! button if you liked the song. The winner of this contest is decided by the number of COOLs contestants receive during the audicion period.
Up to 20 COOL! is allocated to every audicioner.
★★☆☆☆ 2.0/1
momo2022
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 11:30
The Contest examination began. 
Thank you for lots of entries for the contest that application period was expired   on September 30. 

An examination period has start today, October 1.

In This contest, your vote will make the ranking!
During an examination period, if u think "this music is good!"  Then please push the COOL! button.  With the number of COOL! Button, 
The ranking for the contest will be decided. 
You cam use COOL! Button for maximum  20 times per song. 

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime