[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 日本の顧客が大変興味を持っています。 いくつか指定する箇所の写真を撮っていただく事は可能でしょうか? ・matching ...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん sl_translator さん noak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/29 23:31:58 閲覧 1619回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
日本の顧客が大変興味を持っています。
いくつか指定する箇所の写真を撮っていただく事は可能でしょうか?

・matching serial numbersの箇所
・Tour Issue Shaftの100sと書いてある箇所
・全体写真

以下のアドレスにご連絡をいただけると嬉しいです。

宜しくお願いします。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/29 23:40:03に投稿されました
Thank you for contacting me.
The Japanese customer is really interest with it.
Would it be possible to take pictures of some parts?

・matching serial numbers part
・The place where the 100s of the Tour Issue Shaft is written.
・Whole body picture

I will be very glad if you would contact the following number.

Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/29 23:38:53に投稿されました
Thank you for bringing it to our attention.
Japanese clients are very interested.
Would you mind taking pictures of designated parts?

・Matching serial numbers
・Tour Issue Shaft where it says 100s
・Entire body

I am pleased if you could contact me throught the adress below.

Best regards
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/29 23:42:05に投稿されました
Thank you for your message.
Japanese customers are very interested.
Is it possible to take some pictures of certain parts?

・matching serial numbers
・the part saying 100s on Tour Issue Shaft.
・the whole product

I would appreciate if you send me a message to the following address.

Thank you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。