[英語から日本語への翻訳依頼] これらの商品はツアープロのクラブです。シリアルナンバーも全て合致しています。シャフトにはツアーイシューのX100と印字されております。他に質問ございました...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/29 23:09:09 閲覧 657回
残り時間: 終了

These are tour pro clubs. They are all matching serial numbers. The shafts are stamped saying that are tour issued and are 100s. Let me know if you have any other questions.

Our guy who pulls our clubs stated that these our the 100s. Sorry for the miscommunication

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/29 23:24:53に投稿されました
これらの商品はツアープロのクラブです。シリアルナンバーも全て合致しています。シャフトにはツアーイシューのX100と印字されております。他に質問ございましたらお知らせください。

我々のキャディもこの商品はX100であると言っております。連絡ミスがあり申し訳ありませんでした。

noak
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/09/29 23:23:18に投稿されました
これらはツアープロのクラブです。すべて同じ製造番号です。柄の部分には印がしてあって、ツアーの名前と100sと書いてあります。もし他に質問があればお知らせください。

このクラブを用意した人は100個目だと言っていました。意志の疎通ができなくて申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。