[英語から日本語への翻訳依頼] 国際注文に関するインターネット上に記載してあります弊社の方針により、弊社では、お客様の身分証明のため、お客様のファックス番号かメールアドレス、パスポートと...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん yuki2sanda さん noak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

raizin2011による依頼 2013/09/29 19:44:38 閲覧 1017回
残り時間: 終了

Per our policy stated online for international orders; we require that you fax or email a copy of your
passport and the front and back of your credit card to verify your identity. We suggest blacking out all
numbers except for the last 4 digits on the credit card.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/29 19:50:14に投稿されました
国際注文に関するインターネット上に記載してあります弊社の方針により、弊社では、お客様の身分証明のため、お客様のファックス番号かメールアドレス、パスポートとクレジットカードの両面の複写が必要となります。クレジットカードは最後4桁を残して全ての番号を黒く塗りつぶされるようお勧めいたします。
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正:お客様のパスポートとクレジットカードの両面の複写をファックスがメールで送信して頂くことが必要となります。申し訳ありません。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/29 19:49:16に投稿されました
ウェブサイト上に記載の国際注文に関するポリシーにより、お客様が本人であることを確認するため、パスポートのコピーおよびクレジットカード両面のコピーをファックスかメールで送付いただく必要があります。クレジットカードの最後の4桁以外の数字は黒く塗りつぶしていただくことをお勧めします。
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/09/29 19:51:14に投稿されました
私たちの方針で、海外からのオンライン注文を記載します。
私たちは貴方の身元を照合するために、貴方のパスポートとクレジットカードの両面コピーをファックスかメールで要求します。
クレジットカードの番号は、下四桁を除いて黒塗りすることを推奨します。
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
noak
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/09/29 19:52:05に投稿されました
ホームページに記載されている国外からの注文に関しての規則によりますと:身元確認のためにパスポートとクレジットカードの表面、裏面のコピーをファクスかEメールで送って頂かなくてはなりません。クレジットカードの最後4桁以外の番号は消すことをお勧めいたします。
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。