Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 同時にあなたのHPからも質問をしていますが、回答が異なります。 ShaftがTourIssueS300でmatching serial numbersはな...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん mydogkuro11 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/27 14:36:01 閲覧 1210回
残り時間: 終了

同時にあなたのHPからも質問をしていますが、回答が異なります。
ShaftがTourIssueS300でmatching serial numbersはないと言われました。
どちらが本当ですか?
ShaftはTourIssueX100ですか?
ご返信をお待ちしております。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/09/27 14:44:18に投稿されました
I asked a question on your HP at the same time but I got a different answer.
They said Shaft is TourIssueS300 and there are no matching serial numbers.
Which one is correct?
Is Shaft TourIssueX100?
I am looking forward to hearing from you.
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/09/27 14:42:03に投稿されました
And in the same time, I'm questioning through your home page, but I have given a different answer.

You said that shaft is TourIssueS300 that has no matching serial number.
Which is correct?
Is Shaft TourIssueX100?

I'm looking forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/27 14:44:40に投稿されました
I also asked a question from your website at the same time, but you gave me different answers.
You told me the Shaft is TourIssueS300 and there's no matching serial numbers.
Which is correct?
Is the Shaft TourIssueX100?
I'll await your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。