Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, I am not quite sure what happened. Olga, we will call you shortly or tomo...

This requests contains 269 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuki2sanda ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by masakisato at 27 Sep 2013 at 09:30 862 views
Time left: Finished

Hi, I am not quite sure what happened. Olga, we will call you shortly or tomorrow in am. Sorry for any inconvenience. Can you confirm what goods have left the country and which are still in that warehouse with the bill? I do not quite understand what transpired? Thx

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2013 at 09:46
こんにちは、何が起きているのか良くわからないのですが・・・オルガ、すぐに、明日の午前中までに電話します。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。国外に出てしまっているもの、請求済にも関わらず倉庫に滞留しているものがどのアイテムなのか確認して頂けますか?状況を正確に把握できておりませんので、宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
yuki2sanda
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2013 at 09:36
こんにちわ、私は何が起こったのかよく分かりません。オルガ、私たちは間もなく、あるいは明日のAMに貴方に電話します。ご迷惑かけて申し訳ございません。どの商品が発送されて、どの商品と請求書がまだあの倉庫にあるのか、確認できますか?何が明らかになるか私には分かりません。ありがとう。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime