[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 前回、アメリカの住所宛てに送ってくれたダンボールのケースの中には、最大で何個のマスクが入りますか? 開封してみたら、少し隙間があった...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

p_kenjiによる依頼 2013/09/25 10:32:31 閲覧 1799回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。

前回、アメリカの住所宛てに送ってくれたダンボールのケースの中には、最大で何個のマスクが入りますか?
開封してみたら、少し隙間があったので、もう少し入ると思っています。

よろしくお願いします。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 10:35:11に投稿されました
Thank you for responding.

How many masks will fit in the cardboard box you send to America last time?
I found some space when I opened it, so I think it fits a little more.

Thank you for your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 10:38:34に投稿されました
Thank you for your replay.

How many masks can be in the box you sent to the address in US?
I found some more space when I opened it , so I think I can put some more in the box.

Thank you.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 10:34:58に投稿されました
Thank you for your reply.

How many mask could be put in the case of cardboard sent to me last time to the address in the United States?
When I opened, I found there is still a little space, and I think it could hold a little bit more items.

Thanks in advance.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 10:36:00に投稿されました
Thank you for your reply.

If you use the carton box you shipped the item to my address in America, how many masks at maximum can be packed?
When I opened last time, we found out some clearance so I think you may pack more.

Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。