[Translation from Japanese to English ] Hello. I am thinking of making regular purchases from you of 100 of your ○○○...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , 14pon ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by hideji at 25 Sep 2013 at 02:58 923 views
Time left: Finished

こんにちは。

私はあなたから”○○○”を定期的に100個ずつ仕入れたいと思っています。

Amazonで24.99ドルで販売しているのは知っています。

これから継続的に仕入れていきたいのですが100個をいくらで売って頂けますか?

支払いはpaypalを予定しています。

私のpaypalアドレスです。

配送は日本に送る事は可能ですか?

その場合配送料はいくらになりますか?

難しい話をしてしまってすみません。

宜しくお願いします。



katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2013 at 03:05
Hello.
I am thinking of making regular purchases from you of 100 of your ○○○.
I know that you are selling them on Amazon for $24.99.
I would like to make regular purchases from you but how much are you willing to sell 100 of these to me for?
I plan on paying using PayPal.
Here is my PayPal address.
Are you able to ship to Japan?
If you are then how much would the shipping cost?
I apologize for coming at you with such difficult questions.
Thank you in advance.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2013 at 03:10
Hello,

I would like to buy 100 pieces of "xxx" from you regularly from now on.
I know it is being sold at 24.99 dollars at Amazon.
As I would like to buy them on a regular basis, what price could you offer for 100 pieces?
I
would llike to pay via PayPal.
My PayPal address is:
Could you send them to Japan? If yes, how much would the shipping cost be?
I apologize for giving you a complicated story, but would appreciate your help.
14pon
14pon- almost 11 years ago
すみません。真ん中辺、I だけ書いてありますが、次の行の would like to とつながっています。改行の位置を間違えたようです。 I の前に入れたつもりでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime