Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PTWL65 is new term life insurance product designed to provide Americans and t...

This requests contains 1392 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( monagypsy , sweetshino ) .

Requested by [deleted user] at 26 Feb 2011 at 01:06 1502 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

PTWL65 is new term life insurance product designed to provide Americans and their families life insurance protection throughout their working years and help ensure their coverage remains in place by waiving premium payments in the event of unemployment or a disability.
PTWL65 provides peace of mind with built-in benefits. In the event of a disability before age 65, the premiums are waived until the insured recovers or turns age 65, whichever is first. The one-time unemployment benefit waives one continuous year of premiums (terms and conditions apply).
“The reality for most Americans is they may be out of a job at some point during their working careers or they may not be able to work because of a disability. "

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2011 at 03:13
PTWL65は新しいタイプの定期生命保険です。アメリカ人とその家族に、就労中絶えず生命保険を提供し、失業や障害の際にも保険料を免除しつつ補償の継続を確実にします。
PTWL65は、組込み式の手当であなたに安心感をお届けします。65歳前に障害と認定された際には、被保険者が回復するまで、もしくは65歳になるまでのどちらか早い方まで保険料は免除されます。また、1回限りの失業手当として、最大1年間連続保険料の免除となります。(契約条件適用)
「大部分のアメリカ人の現実は、一生の職歴の中で一度は職を失う、もしくは、障害のため職につくことが出来ない事があるのです。」
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2011 at 05:12
PTWLはアメリカ人と彼らの家族の勤続年数を通じた生命保険保証の供給と失業や障害において保険料の支払いが滞っても保証が継続されるようデザインされた新規の生命保険である。
PTWL65は、給付が組み込まれていることによって安らぎを与える。65歳になる前に障害を持った場合、保険料は保険契約者が回復するか、65歳になる(どちらか最初に起こった事象)まで免除される。一時的失業保険は、1通年保険料を免除する(契約条件適用)。
「ほとんどのアメリカ人の現実問題は、彼らのキャリアのある時点において職を無くす可能性がある、もしくは障害によって働けなくなる可能性があるということである。
Original Text / English Copy

This product sets out to help families keep their insurance coverage in place when they may need it most.”
PTWL65 policy-owners can convert their existing term policy to permanent insurance at any time up to age 65 without having to go through additional medical testing.

“Offering up to 40 years of coverage, PTWL65 can provide a ‘once and done’ approach to providing insurance protection for working Americans. With the flexibility and ability to continue coverage in the event of a disability or unemployment, individuals avoid having to pay significantly higher premiums for the same coverage if the policy lapsed and they needed to purchase life insurance later in life.”

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2011 at 03:15
この商品は、家族が最も必要とする時に補償を維持できるように設計されています。
PTWL65の保険契約者は、追加の医療検査を受けることなく、65歳になるまでいつでも既存の定期保険を終身保険に変更することが出来ます。

「最大40年の補償で、PTWL65は、働くアメリカ人に「一度きり」の保険を提供する事を可能にしました。障害や失業の際にも補償を継続する柔軟性と対応能力により、保険が失効し、後年生命保険への加入が必要になった時に、同じ補償内容に対して非常に高い保険料を払わなければいけないという状況を回避することができます。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2011 at 05:35
この商品は、家族が一番必要とする時に適切な保険の保証確保の手助けを提示する。」
PTWL65保険契約者は、65歳に至るまではいつでも、追加の健康診断を経ることなく現存の保険契約を長期生命保険に変えることができる。

「最高40年間の保証の提供で、PTWL65は働くアメリカ人へ保険保証を提供するための「一度で完了」アプローチを提供することができる。柔軟性、障害や失業時での継続的な保証を可能にすると共に、契約が失効したり彼らがその後の人生において生命保険を購入する必要がある場合、個々が同じ保証のために非常に高い保険料を支払うことを回避する。」

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime