[Translation from Japanese to English ] Hello. I set the product destination to the delivery service MyUS, then fr...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mzarco1 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nagaharak at 24 Sep 2013 at 11:44 884 views
Time left: Finished

こんにちは

商品の送り先は転送会社であるMyUSを指定し、MyUSから私の住所(日本)へ転送してもらいました。日本へコールタグが発行できないということであれば仕方ありません。

受け取った品物は希望のものではありませんでしたが、私(日本)からMyUS(アメリカ)へ送るには新たに費用が発生してしまいます。

ですので、商品との誤差である17ドルを返金してください。

よろしくお願いします。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2013 at 11:46
Hello.

I set the product destination to the delivery service MyUS, then from MyUS to my address in Japan. If you cannot issue a cold tag to Japan, it is how it is.

The product I received wasn't what I ordered, but to send it again from my address to MyUS costs additional fees.

Therefore, please refund the difference of $17.

Best regards.
nagaharak likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2013 at 11:51
Hello,

The shipping address of the item was the forwarding company MyUS and they have shipped it to Japan. I don’t have any control if you cannot do the call tag with address in Japan.

The item received was not I wanted, but I incur the new cost if I will return it to MyUS in America from Japan.

Therefore, please refund the balance of 17.00$.

Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime