[Translation from Japanese to English ] The new sellers were probably surprised to the drastic price drop of the prod...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kbm0905 at 24 Sep 2013 at 02:41 1017 views
Time left: Finished

恐らく新しいセラー達は、商品の急激な価格下落に驚いて、赤字でもいいから早く売り切ろうとしています。Amazonでの売り方に慣れていないセラーほどその傾向が高いでしょう。彼らは、自分の在庫がなくなれば撤退するでしょう。あなたが価格を下げれば、売れる台数も増えるので、彼らが消えるまでそんなに時間はかからないのではないでしょうか。

マニュアルを送ってくれて、ありがとう。他人には渡さないようにします。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2013 at 02:50
The new sellers were probably surprised to the drastic price drop of the product, and they are trying to sell it as soon as possible even if it means losing money. This trend is higher for sellers who are not familiar on how to sell in Amazon. They would withdraw themselves once they run out of stock. You can increase your sales numbers if you lowered the price, and that would mean it won't be long until they disappear right?

Thank you for sending me the manual. I will not pass this to others.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2013 at 02:51
I assume that the new sellers are trying to sell out as quickly as possible in a fear of drastic price drop even resulting a negative profit.
This trending is higher if the seller who are not used to the selling method at Amazon/
They will backdown for selling it once their stock is sold out.
If you pull down the price so that the selling quantity will be increased and it will not be a long until they will backdown.

Thank you for sending me the manual. I will keep it for not disclosing to third parties.

Client

Additional info

Amazonに自社商品を出品しているある会社の社長へのメールです。ある商品の相場を意図的に下げて、競合を排除しようとしているところです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime