[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの店から購入した列車をご提供いただけないことは残念です。この件についてご連絡いただきありがとうございます。できましたら、今後、在庫のない電車/商品を...

この英語から日本語への翻訳依頼は blackdiamond さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rankurufj60による依頼 2013/09/23 12:10:18 閲覧 649回
残り時間: 終了

It is unfortunate that you cannot provide the train I purchased from your store. Thank you for contacting me about this matter. Hopefully, in the future, you will not try to sell trains/merchandise that you do not have in stock at your store. It is misleading to the consumer, especially if the consumer is trying to choose between multiple products/trains and long shipping times.

blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/23 12:21:26に投稿されました
あなたの店から購入した列車をご提供いただけないことは残念です。この件についてご連絡いただきありがとうございます。できましたら、今後、在庫のない電車/商品を販売しないようにしていただきたいです。それは、消費者が複数の製品/電車や長い船積みの時間を考慮して選択しようとしている場合に誤解を与えることになります。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/23 12:17:49に投稿されました
貴店より購入した列車が手に入らないと聞いて残念です。この件について御連絡いただきありがとうございます。これからは、貴店の在庫にない列車/商品は販売しないように心がけていただきたいです。多数の商品/列車および長い輸送期間で商品を選んでいる際は特に消費者に誤解を招くものになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。