Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] フランス pouvez vous me dire comment je peux suivre l expédition de mon colis ?...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん nakayama_naomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

okotay16による依頼 2013/09/22 14:33:07 閲覧 2292回
残り時間: 終了

フランス
pouvez vous me dire comment je peux suivre l expédition de mon colis ?

追跡番号を確認しました。
8/28にあなたにお届けして不在だった為、配送業者で保管されていたようです。
しかし、保管期限が満了で現在は日本へ返送されているようです。
商品が返品されましたら全額返金させて頂きますのでご安心ください。
良い一日を!

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/09/22 14:55:36に投稿されました
フランス
私の荷物の発送を追跡するにはどうすればよいか教えて頂けますか?

J'ai vérifié le numéro de suivi de votre commande.
Il semble que la compagnie de livraison avait gardé le colis en raison de votre absence au moment de la livraison, mais elle a été retournée au Japon après que la période de stockage ait été expirée. Soyez assurée que nous vous rembourserons intégralement la marchandise.
Nous vous souhaitons une excellente journée !
nakayama_naomi
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/09/22 17:01:38に投稿されました
France
どうしたら私の荷物の発送を追跡できるか、教えてもらえますか。

J'ai vérifié le numéro de suivi de votre colis.
Ils sont passés chez vous le 28 août pendant votre absence et il est indiqué qu'ils ont donc gardé votre colis. Pourtant il est actuellement en train d'être renvoyé au Japon suite à l'expiration de conservation des colis. Rassurez-vous, je vais vous rembourser la somme totale dès le retour du colis.

Je vous souhaite une bonne journée!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。