[Translation from Japanese to English ] テキストメッセージ番号を持ってるか、それともすぐにメールのご返事できますか? NYが午後3時なら日本が午前4時になってますので、あの時目を覚ましてい...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( blackdiamond , iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Sep 2013 at 18:03 834 views
Time left: Finished


Is there a texting # or will you reply to your emails quick?

Ok so if it's 3pm in NY then it'll be 4am in Japan... Are you going to be awake or able to respond to your emails by that time?

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 18:15
テキストメッセージ番号を持ってるか、それともすぐにメールのご返事できますか?

NYが午後3時なら日本が午前4時になってますので、あの時目を覚ましているかそれともメールのご返事いただくことができますか?
blackdiamond
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 18:11
携帯のメール#はありますか、すぐに電子メールに返信しますか。

わかりました。それでは、NYが午後3時の場合日本は午前4時、目を覚ましてその時まで電子メールに返信できますか。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime