[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 この荷物について問題があります。5キロを超えてしまうのです。 コリッシモ(訳注:フランスの小包)の93ユーロより安く送ることができません...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は sakurako89 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 249文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

nobuによる依頼 2013/09/20 23:37:06 閲覧 1704回
残り時間: 終了

bonjour j'ai un problème avec le colis celui ci pèse plus de 5 kg
je ne peux pas faire l'envoi moins cher aussi le prix en colissimo ferait
93 euros c'est très cher !!!! plus les articles dites moi ce que vous en pensez ? donnez moi une réponse merci

sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/21 00:51:09に投稿されました
こんにちは。
この荷物について問題があります。5キロを超えてしまうのです。
コリッシモ(訳注:フランスの小包)の93ユーロより安く送ることができません。
商品代の他にこの値段は高すぎるでしょう!どう思いますか?
お返事お待ちします。
よろしく
nobuさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/21 01:51:11に投稿されました
こんにちは

小包便について1つ問題があります。5キロ以上の重量があります。
これ以上安くすることは不可能で、またコリッシモ便の価格も93ユーロプラス商品代金と、非常に高額になります!!!!お客様のお考えをお聞かせください。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
nobuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。