Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは ご連絡ありがとうございます。 各商品の卸売価格を教えて下さい。 (個数については価格によりますが各商品5個前後を予定しております。) ・P1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 am_me99 さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

goldseptember01による依頼 2013/09/19 18:19:16 閲覧 2021回
残り時間: 終了

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。

各商品の卸売価格を教えて下さい。
(個数については価格によりますが各商品5個前後を予定しております。)
・P150
・S320
・P420

また、一つ質問なのですがP420に関しましてネットショップを拝見すると
表示はP430で製品コードはP420だったのですがどちらの商品を販売しているのかを教えて下さい。

よろしくお願いいたします。





am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 20:25:36に投稿されました
Good day.
Thank for your email.

Please advise the wholesale price of each of the products below.
(As the quantity will be based on the price, we are expecting to add or deduct 5 pieces for each of the products.)
・P150
・S320
・P420

Also, another question if I may regarding P420. If you would view the said product, it will show P430 but since the product code is P420, please advise which product you are really selling.

Hoping for your kind reply.
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 18:27:47に投稿されました
Good Day.
Thank you for contacting us.

Can you advise on the wholesale price of each product?
(Since the prices would depend on the quantities, I am planning to buy around 5 of each product)
-P150
-S320
-P420

In addition, I have one more question. I came across the P420 on your netshop and it was showing the P430 with a P420 product code. So can you advise which product is being sold?

Thank you very much.
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。