[日本語から英語への翻訳依頼] 先日送ってもらった以下の荷物が到着しました。 xx その中の以下の商品が私が購入したものと違いました。 yy 私が購入したのは以下のギターケーブルです...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん [削除済みユーザ] さん ilyatranslation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

fw042000による依頼 2013/09/15 11:47:00 閲覧 4676回
残り時間: 終了

先日送ってもらった以下の荷物が到着しました。
xx

その中の以下の商品が私が購入したものと違いました。
yy

私が購入したのは以下のギターケーブルです。

aa 2個


間違って入っていたのは以下の自動車部品です。

bb 1個


楽器店が自動車部品を間違えて送ってくることは考えられない。到着した商品をあなた方が取り違えたのではないですか?

ギターケーブルを探してほしい。
自動車部品は本来の購入者がいるはずなのであなたへ返品したい。

商品は私達の顧客へ販売する必要がありますので解決方法を至急教えて下さい。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 12:11:05に投稿されました
I have received the following parcel that you have sent a few days ago.
xx

The following item was different from the one that I bought.
yy

The item that I bought was the following guitar cable.

aa 2 pieces

The one you sent was the following automobile part.

bb 1 piece

I cannot believe that a music shop would make a mistake and send automobile parts. Did you accidentally take the item that I received?

Please look for a guitar cable.
There are people who intend to buy automobile parts, so I will send this back to you.

We must sell this item to the customer, so please immediately inform me of a solution.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 12:02:27に投稿されました
I have received the below package you shipped the other day.
xx

Below item among I have received was wrong item.
yy

The item I ordered was below guitar cables.

2 pieces of aa


The wrong item packed with was below automotive part.

1 piece of bb


It is quite hard to think that the musical instrument shop sends automotive part, but not part for the musical instrument. Did you have made mistake replacing the supplied guitar cable with the automotive part?

I want you to look for the guitar cable.
I want to return the wrong part to you as there should be a customer who ordered it.

As I need to resell the guitar cable to our customer, please advice me what shall I have to do urgently.
ilyatranslation
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 12:24:01に投稿されました
The following items you sent yesterday arrived.
xx

Some of the items arrived were not what we purchased.
yy

Items that we purchased are following guitar cables.

Two items of aa.


The wrong item we received is the following automobile part.

One item of bb.


It is unthinkable that a music store would mistakenly send an automobile part.
Is it possible that you mixed up the received items?

We want you to find the guitar cables we purchased.
There must be a proper purchaser of the automobile part and we want to send it back to you.

The items we purchased have to be sold to our clients, so please let us know the process to resolve this problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。