[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからのキャンセルリクエストを受け取りました。 ちなみに私より価格が安いセラーはExpedited送料込みで何ドルでしたか? 価格を教えて頂ければ可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん jwirth さん ilyatranslation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

scoopstarによる依頼 2013/09/14 16:35:38 閲覧 4270回
残り時間: 終了

あなたからのキャンセルリクエストを受け取りました。
ちなみに私より価格が安いセラーはExpedited送料込みで何ドルでしたか?
価格を教えて頂ければ可能な限り値引きしますよ。
それでもキャンセルをしたい場合は教えて下さい。

それでは送料込み○ドルまで値引きします。(○○ドルを返金します。)
商品は2~3日で発送されます。
この条件で如何ですか?

その価格は私が提供可能な金額を超えています。
私の提供可能金額は○○ドルです。
24時間以内にあなたの購入をキャンセルさせて頂きます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 16:39:36に投稿されました
I received cancellation request from you.
By the way, how much in dollar did the seller who sold at lower price than I do offer you including expedited shipping cost? If you let me know the price, I'll lower the price as much as I can.
If you still want to cancel, please let me know.

Then I'll lower the price to $○ including shipping cost (I'll refund $○).
The item will be sent out in a few days.
What do you think about this condition?

The price exceeds my limit I can offer.
Lowest I can go is $○.
I will cancel your order within 24 hours.
jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 16:54:03に投稿されました
We have received your cancellation request.
By the way, how much was the price in dollars with Expediated shipping from the seller with a lower price than us?
If you tell us the price it might be possible to offer a discount.
Or if you'd like to cancel please let us know.

Then including shipping we'll discount the price to (blank) dollars. (we will refund (blank) dollars.)
The item will be shipping within 2 to 3 days.
Are these conditions acceptable?

That price is above the amount of money I can offer.
I can offer (blank) dollars.
We will cancel your order within 24 hours.
ilyatranslation
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 16:53:58に投稿されました
I received a cancel request from you.
What is the price with the Expedited Shipping Cost in dollars offered by the seller with a cheaper price?
If you tell me the price I will lower the price for you.
Please let me know if still want to cancel.

I will lower the price to $x including the shipping cost. (I will return $xx.)
The product will be send in two to three says.
How do you like this condition?

That price is more than I can offer.
I can offer you $xx.
I will cancel your purchase within 24 hours.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。