[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 出荷の際に商品を検品致しました。 新品未開封ですが箱にへこみ、すり傷がありました。 商品は問題ありません。 もし、この状態で...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/09/12 14:09:23 閲覧 872回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。
出荷の際に商品を検品致しました。
新品未開封ですが箱にへこみ、すり傷がありました。
商品は問題ありません。
もし、この状態では購入が難しいようでキャンセルを承ります。
お手数ですがご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願いします。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/12 14:17:23に投稿されました
Thank you for your purchase.
We checked the product during shipping.
It's brand-new and unopened, but the box has a scratch.
There's no problem with the product itself.
If this condition of the product is not good for you, we can have the order cancelled.
Sorry for the inconvenience, but please contact us regarding this.
Best regards.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/12 14:16:38に投稿されました
Thank you for your purchase.
We checked the item when we shipped the item.
The item is new and unopened, but the outside box has dents and scratches.
There are no problems with the item.
If you think you cannot purchase the item with this state, we will accept you cancel the order.
Could you please let us know what you think?
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。