[英語から日本語への翻訳依頼] 私の輸入税をお支払いいただく必要はなかったのですが、税関職員が小包みに対して注意を払ったのは、あなたが私の住所の重要部分を忘れたからです。 この情報や証...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん phuclorddn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tondaiによる依頼 2013/09/11 23:41:10 閲覧 1025回
残り時間: 終了


It is not that you have to pay for my import tax but for the reason that you forgot an very important part of my adress that drove obvious the attention of the custum-house officer for this parcel.
I hope you have now prove/information enough to make up your mind and now what you have to do.
I hear from you.

Regards Frans

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:54:16に投稿されました
私の輸入税をお支払いいただく必要はなかったのですが、税関職員が小包みに対して注意を払ったのは、あなたが私の住所の重要部分を忘れたからです。
この情報や証明であなたが決心をして何をすべきか判断していただけることを望んでいます。
お返事お待ちしております。

よろしくお願い致します。
phuclorddn
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:46:31に投稿されました
それはあなたが私の輸入税のためではなく、この小包のためのcustumの社内役員の明らかな注目を運転した私の住所の非常に重要な部分を忘れていることの理由で支払わなければならないことではありません。
私はあなたが何をすべきか今すぐにあなたの心を補うために十分な証明/情報を持っていると思っています。
私はあなたから聞いています。

よろしく Frans

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。