Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Updated the fixing problems below: ・Fixed the bug related to the contacts. ...

This requests contains 132 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , yoichiro51 , freckles ) and was completed in 2 hours 23 minutes .

Requested by setoh2000 at 23 Feb 2011 at 04:51 1308 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

次の修正を実施しました。
・連絡先に関係するバグを修正
・アプリケーションを中断しても編集途中のデータを保存するように改良

連絡先に関係するバグは今まで多くの報告を頂いておりましたが今回ようやく修正することができました。
いままでご不便をおかけして申し訳ありませんでした。

yoichiro51
Rating
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2011 at 05:18
Updated the fixing problems below:
・Fixed the bug related to the contacts.
・Improved the saving data, the data under editing will be saved if the app will quitted.

We've received many bug reports related to the contacts until now, and we could finally fix the problem this time.
We do apologize to your patience.
freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2011 at 05:53
I have introduced following resolution to the application.
- Regressing the bug that is related to the contacts
- Function to save unsaved data when running apps is aborted

I have been receiving many reports about the bug that related to the contacts and I eventually managed to fix it.
I apology for any inconvenience may have been caused until now.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2011 at 07:14
We corrected those as follows.

- Corrected bugs connected to contact information
- Improved application so that you can save datas even while you are editing them.

We finally corrected bugs connected to contact information this time even though many cases were reported by now.

Sorry for troubles.

Client

iPhone Developer

Additional info

iPhoneアプリのアップデート内容の説明です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime