[日本語から英語への翻訳依頼] 次の修正を実施しました。 ・連絡先に関係するバグを修正 ・アプリケーションを中断しても編集途中のデータを保存するように改良 連絡先に関係するバグ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoichiro51 さん freckles さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

setoh2000による依頼 2011/02/23 04:51:41 閲覧 1219回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

次の修正を実施しました。
・連絡先に関係するバグを修正
・アプリケーションを中断しても編集途中のデータを保存するように改良

連絡先に関係するバグは今まで多くの報告を頂いておりましたが今回ようやく修正することができました。
いままでご不便をおかけして申し訳ありませんでした。

yoichiro51
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/23 05:18:17に投稿されました
Updated the fixing problems below:
・Fixed the bug related to the contacts.
・Improved the saving data, the data under editing will be saved if the app will quitted.

We've received many bug reports related to the contacts until now, and we could finally fix the problem this time.
We do apologize to your patience.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/23 05:53:13に投稿されました
I have introduced following resolution to the application.
- Regressing the bug that is related to the contacts
- Function to save unsaved data when running apps is aborted

I have been receiving many reports about the bug that related to the contacts and I eventually managed to fix it.
I apology for any inconvenience may have been caused until now.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/02/23 07:14:27に投稿されました
We corrected those as follows.

- Corrected bugs connected to contact information
- Improved application so that you can save datas even while you are editing them.

We finally corrected bugs connected to contact information this time even though many cases were reported by now.

Sorry for troubles.

クライアント

iPhone Developer

備考

iPhoneアプリのアップデート内容の説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。