[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたが指摘している商品は日本で販売されているものですよね? 申し訳ありませんが、私は米国アマゾンでは販売しておりません。 他の販売者に問い合わせてみては...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん jwirth さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/09/10 16:19:59 閲覧 801回
残り時間: 終了

あなたが指摘している商品は日本で販売されているものですよね?
申し訳ありませんが、私は米国アマゾンでは販売しておりません。
他の販売者に問い合わせてみてはいかがでしょうか?
よろしくお願いします。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 17:08:56に投稿されました
The product you mentioned is sold in japan, correct?
I'm very sorry, but I do not deal with Amazon U.S.
You might want to try contacting other sellers.
Thank you for your cooperation.
jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 16:30:21に投稿されました
The item you have designated is sold in Japan, right?
I'm very sorry, but I am not selling on the American Amazon site.
Maybe you should try to inquire with other sellers?
Thank you.
keisukeokadaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。