Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] A view from a tower in France. Here, the tables and chairs are shaped like e...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( am_me99 , jwirth ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by bonsai at 09 Sep 2013 at 19:03 1829 views
Time left: Finished

フランスにあるタワーの展望室です。
ここにはたまごのイスとテーブルがあります。
そして鳥がいます。
この展望台は、この鳥の巣なのです。
鳥の体部分では、飲み物などを頼めます。
たまごに座って、フランスの街並みを眺めます。


使うときだけフックが飛び出す。
これは壁掛けフックです。
普段は平らです。
いかにもフックがあります、という感じがしません。
ネジでの固定なので、あんまりにも重いのはだめです。
部屋の雰囲気に合わせて選べます。

am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 20:50
A view from a tower in France.
Here, the tables and chairs are shaped like eggs.
And there are also birds.
The viewing platform serves as the birds' nests.
Drinks are served through the bodies of the birds.
By sitting at the eggs, you can view the streets of France.

A hook that only pops up when in use.
It is a wall hook.
Normally, it's flat.
But it doesn't feel like it's really just a hook.
When using a screw, it can't hold on very heavy things.
You can choose one that will match the ambience of the room.
jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 21:07
This is the observation room of a tower in France.
Here are egg chairs and tables.
There's also a bird.
The observatory is this bird's nest.
You can request drinks at the birds body.
Look at France's streets while sitting on an egg.

The hooks only come out when they're being used.
This is a hook hanging on the wall.
Usually they're flat.
It dosen't really feel like there is a hook.
It's fastened with screws, so it can't handle too much weight.
You can choose that which fits with the room's atmosphere.

Client

Additional info

こちらを参考ください

たまごのイスとテーブルと、巨大な鳥。
http://matomeno.in/products/item-10180.html

STICKS MULTI HOOK
http://matomeno.in/products/item-10179.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime