[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm very interested in this fountain pen, and I'm thiking about buy...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Sep 2013 at 19:50 769 views
Time left: Finished

こんにちは。

私は、この万年筆に大変興味を持っており、
購入をしようと思っております。

いくつか質問をさせてください。

この商品を購入した場合は、日本に商品を発送して頂けますか。
また、発送可能な場合は何日位で商品が到着しますか。

この万年筆は写真からすると箱に透明なフィルムがおおわれており、
未開封に見えます。
この万年筆は未開封の商品でしょうか。

御返信を楽しみにしております。
宜しく御願い致します。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 19:57
Hello.

I'm very interested in this fountain pen, and I'm thiking about buying it.

Please let me ask few questions.

If I buy this item, can you send it to Japan?
Also if you can, how many days will it take till I receive the item?

I see from the photo that this fountain pen is in a box covered by a transparent film and it seems like unopened.
Is this fountain pen unopened?

I'll be looking forward to hearing from you.

Thank you.
blackdiamond
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 20:13
Hello.

I am very interested in this fountain pen, and would like to purchase this.

Can I ask you some?

If I purchase this product, would you ship this item to Japan?
Also, if shipping is possible, how many days will it take to deliver this here.

Looking at the photo of this fountain pen, the box is covered with a transparent film. It looks unopened.
Is this fountain pen unopened?

I look forward to your reply.
Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime