Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 見学について KICHINOSUKE STUDIOでは実際にお品物を手にとって御覧いただけます。 また、併設しております帰来窯ならびに昭楽窯の作陶風景も御...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 owen さん linaaaa241 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 39分 です。

asileによる依頼 2013/09/05 02:45:16 閲覧 2727回
残り時間: 終了

見学について
KICHINOSUKE STUDIOでは実際にお品物を手にとって御覧いただけます。
また、併設しております帰来窯ならびに昭楽窯の作陶風景も御覧いただけます。
平日:月曜日から金曜日
お時間:午前9時から午後4時まで(要 予約)
(但し、土曜日曜祝日も 帰来窯・昭楽窯 作陶風景は御覧いただけませんが事前にご予約いただければ STUDIO見学承ります)
STUDIOまでの、詳しいアクセスにつきましては、

ホームページ内にございますACCESSを御覧下さい。

owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/09/05 09:24:27に投稿されました
关于参观
在KICHINOSUKE STUDIO中,可以实际拿着物品进行观赏。
而且,也可观赏同时展出的归来窑,以及昭乐窑的做陶风景。
平日:星期一至星期五
时间:上午9点至下午4点(需要预约)
(但是,周末和节假日无法观赏归来窑和昭乐窑 做陶风景。如果事先预约,可参观STUDIO)
关于到STUDIO的详细交通信息,请浏览网站内的ACCESS。
linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/09/05 09:13:42に投稿されました
参观注意事项
在KICHINOSUKE STUDIO,您可以在参观时可以把作品拿在手中观赏。
您还可以参观并设的归来窑和昭乐窑的制作过程。
参观日:周一到周五
参观时间:上午9点到下午4点(需要预约)
(周六周日假日虽然无法参观归来窑和昭乐窑,只要提前预约,您也可以参观STUDIO)
到STUDIO的具体路线
请参观网站内的ACCESS(地图)。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。