Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 米国 こんにちは。 Docomo SHARP SH-03E携帯電話の別の色( 白かオレンジ色)はありますか ??? よろしくお願いします。これがほしいで...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

okotay16による依頼 2013/09/03 12:15:38 閲覧 924回
残り時間: 終了

US
Hello. Did you have another color ( white or orange) for Docomo SHARP SH-03E cellphone ??? Thanks in advance. and I would like it to get that. only white or orange color. ;)

UK
Hi
Thank you for your email. Does this mean I get a refund for the difference back to my original payment method?
Many thanks


mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/03 12:23:00に投稿されました
米国
こんにちは。 Docomo SHARP SH-03E携帯電話の別の色( 白かオレンジ色)はありますか ??? よろしくお願いします。これがほしいです。白かオレンジ色だけです。 ;)

英国
こんにちは。
メールありがとうございます。当初の支払い方法に差額の返金をしていただけるということですか?
ありがとうございます。
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/03 12:30:39に投稿されました
米国
こんにちは。ドコモのシャープSH-03E携帯電話の別の色(白またはオレンジ)は有りましたか?よろしくお願いします。私はそれを入手したいと思います。白またはオレンジ色だけ。 ;)

英国
こんにちは
メールありがとうございます。これは私が私の元々の支払方法との差分の還付を受けるということですか?
どうもありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。