Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのオファーについてスタッフと検討しました。 新モデルはサイズが3種類あるのですね。 なので、以下の内容で再度見積もりをいただけますか? 旧モデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は misasa さん nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tukahideによる依頼 2013/08/29 15:08:52 閲覧 1530回
残り時間: 終了

あなたのオファーについてスタッフと検討しました。

新モデルはサイズが3種類あるのですね。

なので、以下の内容で再度見積もりをいただけますか?

旧モデル
赤20 青20

新モデル 
Aタイプ 赤20 青20 緑20
Bタイプ 赤20 青40 緑30
Cタイプ 緑20

合計210個

よろしくお願いします。

misasa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/29 15:15:39に投稿されました
I discussed with my staff regarding your offer. It looks like that the new model comes in three types. Will you please give me an estimate for the following contents again?
Old model:
Red 20, blue 20
New model:
Type A: Red 20, blue 20, green 20
Type B: red 20, blue 40, green 30
Type C: green 20
Total amount: 210
Thank you.
tukahideさんはこの翻訳を気に入りました
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/08/29 15:22:22に投稿されました
I’ve discussed with the staff.
Since there are 3 types for the latest model, would you mind giving us an estimate with the following condition?

Previous model
Red: 20 pcs, Blue 20 pcs,

Latest model
A type: Red: 20pcs, Blue: 20 pcs, Green: 20 pcs
B type: Red: 20pcs, Blue: 40 pcs, Green: 30 pcs
C type: Green: 20 pcs
Total of 210 pcs.

Thank you in advance.
tukahideさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/29 15:25:17に投稿されました
I have talked with the staffs about your offer.

Then, there are 3 sizes to the new model.

Can you give us the estimated cost of the following items?

Old Model
Red20 Blue20

New Model
A type Red20 Blue20 Green20
B type Red20 Blue40 Green30
C type Green20

Total 210
Best regards.
tukahideさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。